Con ustedes, el armenio ✨
¿Qué saben de Armenia? ¿Conocen algo de su historia o de su sociedad? Yo tengo que decir que, hasta hace no mucho tiempo, sabía poco y nada...
A fines de abril, tuve la suerte de asistir a las VII Jornadas de Traducción Editorial de la AATI (la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes), en el marco de la Feria del Libro de Buenos Aires. El panel que más me llamó la atención fue el que trataba sobre lenguas de poca circulación en Argentina.
Es cierto: la mayoría de nuestros consumos culturales traducidos vienen del inglés. Hay muchas lenguas europeas que también están difundidas, sobre todo por la popularización de los servicios de streaming que se dio en los últimos años. Sin embargo, sabemos que hay idiomas que todavía quedan relegados, y fue por eso que decidí empezar a investigar sobre algunos de ellos.
Uno de estos idiomas es el armenio. Gracias a Silvia Kederian, traductora de varios idiomas (entre ellos el armenio), pude aprender mucho y me surgieron muchas ganas de compartir y de difundir. Después de escucharla en el panel de las jornadas, me contacté con ella para conocer más, y esto fue lo que me contó.
El idioma armenio
El armenio es una lengua indoeuropea, es decir, tiene ancestros lingüísticos en común con muchos de los idiomas más difundidos, como el español. Sin embargo, es de difícil clasificación dentro de esa rama y no tiene muchas similitudes con el español.
El alfabeto armenio consta de treinta y ocho letras. Si buscan en Internet, van a ver que no se parecen en nada a los caracteres del alfabeto latino. Los sonidos también son muy diferentes a los nuestros. El armenio no tiene género gramatical, existen entre seis y ocho casos gramaticales, y tiene una capacidad muy amplia de creación de palabras compuestas (lo que sucede también en algunos idiomas germánicos, como el inglés o el alemán). La gramática del armenio es más sencilla que la del español, por lo que resulta más fácil de aprender.
Aun así, hay ciertos puntos que podemos encontrar en común entre el armenio y nuestro idioma. En ambos se lee como se escribe, y se escribe en dirección horizontal, de izquierda a derecha. También hay una conjugación verbal diferente para cada persona. Para el trato formal de "usted" en armenio, se utiliza el plural de la segunda persona, al igual que en español.
Dialectos
Si bien existen más de veinte dialectos del armenio, los principales son dos, el oriental y el occidental. El primero se habla en la República de Armenia, en Artsaj y en Irán. El segundo se habla en países de la diáspora armenia, en especial en Norteamérica, Sudamérica, Europa y el Próximo Oriente (excepto por Irán). Obviamente, estos dos dialectos mantienen mucha similitud, pero sí existen diferencias gramaticales, ortográficas, terminológicas e idiomáticas. Los dos dialectos se desarrollaron en diferentes direcciones y estructuras, en lugares separados y con literaturas distintas.
Religión y cultura
¿Somos quienes somos por cómo hablamos? ¿La cultura incide en el lenguaje o es al revés? Si bien estas preguntas todavía no tienen una respuesta clara, no podemos negar que hay una unión inseparable entre cultura e idioma.
Un aspecto muy importante de la cultura y de la historia de los armenios es la religión. En el año 301 d.C., Armenia se convirtió en el primer país en adoptar el Cristianismo como religión oficial del Estado, debido a la influencia de Gregorio I el Iluminador, a quien hoy se considera el santo patrón de la Iglesia Apostólica Armenia. La Constitución armenia no reconoce la libertad de religión, sino que menciona "la misión exclusiva de la Iglesia armenia como iglesia nacional en la vida espiritual, el desarrollo de la cultura nacional, y la preservación de la identidad nacional de los pueblos de Armenia".
Hoy en día, la religión continúa siendo un aspecto fundamental de la identidad del pueblo armenio, tanto para quienes viven en Armenia como en otras partes del mundo. Como me contó Silvia, "cuando un armenio se establece en alguna parte, lo primero que hace es fundar una iglesia, luego un colegio y alrededor se va formando la comunidad" (un ejemplo claro para quienes sean de Buenos Aires es la iglesia armenia, en el barrio de Palermo).
Pero, ¿cómo relacionamos, entonces, la cultura con el idioma? Un ejemplo claro, que no es menor: en el año 405 d.C., San Mesrop Mashdots creó el alfabeto armenio con el objetivo de traducir la Biblia.
Por otro lado, hablamos de que uno de los dialectos principales, el occidental, se habla en países de la diáspora. Este dialecto se desarrolló, entonces, como consecuencia del Genocidio Armenio, que en un intento de eliminar su cultura, empujó a miles de armenios al exilio.
¿Cómo acercarse al armenio?
✨Silvia me recomendó varios autores: Moisés Khorenatsi, Baruir Sevag, Nerses Shnorhali, Siamanto, Silva Gabudikian, Hovahnnes Tumanyan, Jachadur Apovian, Vahan Tekeyan, Zabel Essayan y Hrant Dink (¡y son solo algunos de los más conocidos!).
✨Si les gustaría aprender el idioma, el Centro Armenio de la República Argentina brinda cursos en su sede del barrio de Palermo. En la página, además, van a encontrar el alfabeto armenio y algunas expresiones y palabras útiles en ese idioma. También tienen una sección de libros de autores y de temática armenia.
✨¿Sabían que en 2018 se publicó un libro de Mafalda en armenio? El personaje se llama Mafaltán y la traducción es de Alice Ter-Ghevondian. Acá también planteo una cuestión: ¿les parece que es fácil traducir un texto tan arraigado en la cultura argentina para que funcione en una cultura tan diferente? ¿Cuáles creen que son las mayores dificultades que se pueden presentar?
Espero que les haya gustado esta entrega. Me gustaría saber qué piensan, si conocían algo del idioma o de la cultura, o lo que tengan ganas de comentarme. De nuevo, le doy las gracias a Silvia Kederian, que me introdujo en este mundo tan interesante. 😊
¡Nos leemos!
Dani 💖